О нас

Рекламодателям

Контакты

# 4 (24) 2018

 

СОДЕРЖАНИЕ

БИЗНЕС

BUSINESS

ВЫСТАВКА

АТАМЕКЕН

БИЗНЕС

ЛИЧНОСТЬ

КУЛЬТУРА

ALTEL - TELE2

Национальный  бренд «Алматы  Жидек»

 

Almaty Zhidek the National Brand

 

 

Польский национальный стенд на выставке AgroWorld Kazakhstan

 

Марала Томпиева наградили почетным знаком «За особый вклад в развитие цементной промышленности»

 

 

Участники казахстанского делового совета ознакомились с работой ТОО «Радуга»

 

Казахстанские и зарубежные эксперты обсудили лучшие практики безопасности пищевых продуктов

 

Итоги и перспективы развития Енбекшиказахского района

Наше преимущество в качестве материалов

 

Всё для процветания родного края

 

Проект «Бастау» – старт для воплощения мечты

Секреты виноделия

Саморазвитие личности важно для развития бизнеса

Наша цель – высокий уровень профессионализма

 

Технология, позволяющая  защищать окружающую среду

 

Мой  девиз – забота  о  человеке

 

В Алматы открылся первый флагманский  мультитопливный автозаправочный комплекс нового формата

 

 

МЧС РК. Бауржан Искаков у истоков создания

 

Чингиз Айтматов: «Больше переводить, больше издавать, больше читать друг друга»

 

Союзу художников РК – 85 лет

 

Фестиваль  «День культуры Японии»

 

 

Global Carrier Award впервые вручена казахстанскому мобильному оператору

 

Чингиз Айтматов: «Больше переводить, больше издавать, больше читать друг друга»

 

 

По данным ЮНЕСКО, Чингиз Айтматов – один из самых читаемых писателей мира. Его произведения переведены на 176 языков народов мира и изданы в 128 странах тиражом более 100 миллионов экземпляров.

 

 

 

 

 

 

Ч. Айтматов в рамках классического реализма создал особый жанр повествования, в котором мифы, легенды, предания играют особую, структурообразующую роль. Концепты исторической памяти и времени проходят лейтмотивом через его удивительную, неповторимую прозу и острую, наполненную глубокими раздумьями публицистику.

Фактор времени и пространства имеет определяющую роль в исторических и цивилизационных процессах. Субъективное время, обладая своими основными свойствами, может развиваться с различной степенью интенсивности. Но прошлое гораздо ближе к нам…

Беречь и трепетно относиться к своим истокам, прошлому, истории Казахстана, «спокойно и объективно понять нашу роль в глобальной истории, опираясь на строгие научные факты» призывает Президент Республики Казахстан в актуальной, своевременной статье «Семь граней Великой степи», которая находится в центре внимания и изучения известных отечественных и зарубежных политических и общественных деятелей, дипломатов, ученых, представителей масс-медиа. Соотнесенность прошлого, настоящего и будущего занимает в ней ключевое положение.

Вклад Ч. Айтматова в мировую литературу и культуру особо весом и значим. Писатель был уверен в том, что человек без памяти прошлого, поставленный перед необходимостью заново определить своё место в мире, человек, лишённый исторического опыта своего народа и других народов, оказывается вне исторической перспективы и способен жить только сегодняшним днём. В основе художественного познания жизни всегда лежит неизбывное стремление понять природу человека, понять и воспеть уникальность, неповторимость человеческой жизни на земле. Первоосновой литературы было и будет, по его мнению, «извечное отражение человеческой сущности: его духовной и нравственной сути, рассказ о падении и взлётах человека, о его неустанных поисках красоты и смысла жизни, о его неугасимой жажде правды и решимости всегда и во всём утверждать справедливость, истинность и видеть в том свой непреложный жизненный долг – остаётся неизменной во все времена».

 

 

 

 

 

Ценность человеческой жизни… В этом он видел основную тенденцию всех великих литератур мира на разных языках. Идеи Востока, идеи Запада одинаково велики и универсальны, когда они восходят к идеям гуманизма.

Замечательную идею Ч. Айтматова раскрывает председатель Евразийской творческой гильдии, современный валлийский поэт, драматург, переводчик Дэвид Вильям Перри (Лондон): использование национальной традиции и истории для создания нового художественного текста.

Личности ученых и мыслителей Центральной Азии запечатлены в публицистике Ч. Айтматова. Писателя волновали проблема исторической памяти и манкуртизма как культурного концепта, евразийства как пути в наше завтра. Евразийство в его прозе неотделимо от концепта память.

Жизнь и творчество Ч. Айтматова тесно связаны с Казахстаном. Он был постоянным участником международных форумов, посвященных наследию выдающихся казахских поэтов, писателей, отмечаемым в рамках юбилейных мероприятий Календаря памятных дат ЮНЕСКО и проводимых Институтом литературы и искусства имени М.О. Ауэзова.

Жамбыл – Абай – Ауэзов. О каждой из вершин казахской литературы Ч. Айтматов находил точные и емкие слова, образные сравнения. Вершину интеллекта и гениальности казахского народа минувших времен символизирует величайший мыслитель, поэт, философ Абай Кунанбаев. Мухтар Ауэзов, воскресивший этот образ могучей кистью романиста, оказался, по мнению Ч. Айтматова, выдающимся деятелем в истории казахской культуры ХХ века. Такое феноменальное двуединство выдающихся личностей нации, «такие парно светящиеся, как две неразлучные звезды на небосклоне, имена, возможно, есть исключительный в своем роде факт во всей истории мировой культуры». Встречи с Ч. Айтматовым во время его блистательных выступлений и докладов в Национальной академии наук, в Институте литературы и искусства имени М.О. Ауэзова, в Доме-музее М.О. Ауэзова демонстрировали масштаб его личности, обаяние интеллекта.

 

 

 

 

 

 

Писатель доказательно и убеждённо утверждал величие мировой культуры и литературы. Действенным форумом деятелей мировой культуры и искусства, реальным фактором духовной жизни стал организованный по его инициативе «Иссык-Кульский форум». Ассамблея культур народов Центральной Азии под его руководством явилась стержнем возрождения новой литературы, с которой человечество вошло в ХХI век.

Многие проблемы, волновавшие писателя, художественно отображены в романе «И дольше века длится день…», романное время которого объемно и растяжимо: это и недалекое прошлое (война, партизанское движение), и далекое прошлое (историческое время легенд и преданий эпохи Чингисхана и т.д.), первая волна репрессий (30-е годы ХХ столетия), вторая волна репрессий (послевоенные годы) и т.д.

Легенда о манкурте прорастает корнями в ХХ век: беспамятные сабитжаны и их теория «управляемого человека», согласно которой они не способны помнить родные места, родителей, отчий край. Рефреном через весь роман проходит заклинание-напоминание Найман-Аны: «Вспомни имя свое!». Легенда о манкурте прорастает не только в судьбу Сабитжана, которого Едигей в сердцах так и называет манкуртом, отказывающимся помнить и чтить обычаи предков, связана она непосредственно и с космической темой романа, с осуществлением операции «Обруч».

Легенда о манкурте выходит на новый уровень обобщения. Шири из верблюжьей кожи вырастает до размеров «Обруча», каким хотят оградить Землю.

Паритет-космонавты 1-2 и 2-1, оставшиеся на планете Лесная Грудь, возражали против предпринимаемой американской и советской сторонами операции «Обруч» – «против той глобальной самоизоляции, ведущей, как они считали, к неизбежной исторической и технологической рутине человеческого общества, на преодоление которой потребуются тысячелетия».

Цепочка человеческой памяти тянется с Земли в космос. Писатель уверен в том, что «человек без памяти прошлого, поставленный перед необходимостью заново определить свое место в мире, человек, лишенный исторического опыта своего народа и других народов, оказывается вне исторической перспективы и способен жить только сегодняшним днем».

 С другой стороны, легенда о манкурте охватывает тему политических репрессий, цель которых заключалась в уничтожении национальной памяти. Ч. Айтматов упоминает на страницах романа ученых Национальной Академии наук, пострадавших в годы репрессий.

Ч. Айтматов, как и герои его произведений, находился на перекрестке культур, в едином духовном пространстве этнического и культурного взаимодействия. Осмысление философии жизни через духовнонравственные традиции в контексте смены исторических эпох и общественно-политического контекста – отличительная черта его художественной прозы.

 Писатель вступал в диалог со временем, предугадывая перспективу и эскиз будущего. Об этом его последний роман «Когда падают горы», произведение философски-насыщенное, сложное, обращенное к будущим читателям как наказ, напутствие.

 В Казахстане 90-летию Ч. Айтматова посвящены Международные научно-теоретические конференции «Адамзаттың Айтматовы», организованная и проведенная ТЮРКСОем, Союзом писателей Казахстана и Институтом литературы и искусства имени М.О. Ауэзова КН МОН РК; «Творческий мир Чингиза Айтматова: Путь к истине – повседневный путь к совершенству…», организованная и проведенная Казахским национальным университетом имени аль-Фараби, Кингс Коледж (Лондон, Англия), Академией Айтматова (Лондон, Англия), Университетским колледжем Лондона (University College London, UCL), Союзом писателей Казахстана и Институтом литературы имени М. О. Ауэзова КН МОН РК.

Институтом литературы и искусства имени М.О. Ауэз ова КН МОН РК в рамках Международного кинофестиваля имени Ш. Айманова в Национальной библиотеке РК совместно с Фондом «Иссыккульский форум имени Ч. Айтматова» с большим успехом прошел «круглый стол» «Айтматов и кино» с участием известных режиссеров стран СНГ, писателей, представителей научной и культурной общественности.

 12 декабря 2018 года, в день рождения Ч. Айтматова в Доме дружбы города Алматы Кыргызским этнокультурным объединением проведено мероприятие, приуроченное к 90-летию писателя с мировым именем.

 Опыт Ч. Айтматова оценивается современным литературоведением как опыт позитивной идентичности. Национальный код и национальная идентичность бережно сохранялись в созданном писателем образе мира, где каждый персонаж, как и автор, имеет свой голос, что, безусловно, расширяло национальную картину мира выдающегося художника слова.

Ч. Айтматов призывал к энергии созидания. Именно Центральная Азия, по мнению Ч. Айтматова, зона евразийского новоэллинистического и гуманистического синтеза культур – наиболее приемлемое типологическое пространство для осмысления новой парадигмы истории духовной эволюции общества.

 

 

Светлана АНАНЬЕВА

 

 

Адрес редакции:

 

Республика Казахстан, 050026, г. Алматы,

ул. Кожамкулова,16В

 

Тел.:  +7 (727)233 50 42

 

Моб.: +7 702 765 20 00

            + 7 777 276 64 32

 

e-mail: novaera01@bk.ru

Издается  с января 2014 г.

Зарегистрирован в Министерстве культуры и информации Республики Казахстан. Регистрационное свидетельство №15904-Ж от 25.03. 2016 г.

Собственник и издатель – ИП «Костина И.А.»

 

Отправка формы…

На сервере произошла ошибка.

Форма получена.